Фразеологизмы со словом "зуб": примеры, значение. Зуб даю фразеологизм


Зуб даю!. Знаем ли мы русский язык? Используйте крылатые выражения, зная историю их возникновения!

Кто-то при слове «зубы» вспомнит ослепительную улыбку, а иной скривится, подумав о стоматологе. Я же в этой главе расскажу о фразеологизмах, в которых это слово употребляется.

Вы, может быть, подумали, что я вам сейчас начну зубы заговаривать ? Итак, выражение – заговаривать зубы. Оно означает «отвлекать внимание, убалтывать, отводить от сути разговора в сторону».

В стародавние времена бабушки-знахарки нашёптывали-бормотали невнятные, таинственные, только им известные «лечебные» слова: «Луна в небе, солнце в дубе, замри, червяк, в зубе». Глядишь, боль-то зубная у страдальца и утихала. Современная наука назвала бы это методом энергетического воздействия или психотерапевтическим эффектом переключения внимания.

Продолжаем вести счёт «зубным» фразеологизмам. Знать назубок или быть в чём-то ни в зуб ногой. Оба выражения известны нам со школьной скамьи. И если первое чаще можно было услышать от учителей, то второе – коронное ученическое. Значение этих выражений знаем назубок , а вот попроси нас объяснить их происхождение – мы ни в зуб ногой.

Было время, когда выражение знать назубок понималось буквально: подлинность золотых монет проверялась надкусом. Если зуб не оставлял на монете вмятины, значит, золото настоящее. А то ведь могла попасться и подделка, отлитая из мягкого олова или свинца. Тут уж зубок тотчас же оставлял вмятину.

Этот же обычай вызвал к жизни и другое яркое образное выражение: раскусить человека, то есть досконально узнать его достоинства, недостатки, намерения.

А вот у происхождения выражения ни в зуб ногой сразу несколько версий.

Как вам понравится, например, такая: известно, что у малышей есть любимая забава – тянуть большой палец ноги в рот. Попробуйте-ка проделать это нехитрое движение, повзрослев. Если получится, то мы вас поздравляем – вы не потеряли своей гибкости! А если ни в зуб ногой , то надо начинать делать гимнастику.

По другой версии, это весёлое выражение впервые употребил Владимир Маяковский – известный выдумщик новых слов. Во всяком случае, в его стихах, написанных в середине 20-х годов прошлого века, есть и такие строки:

Нами

лирика

в штыки неоднократно атакована,

Ищем речи

точной

и нагой.

Но поэзия —

пресволочнейшая штуковина:

Существует —

и ни в зуб ногой.

А вот у Бориса Пастернака, оставившего нам гениальный перевод «Фауста» Гёте, это выражение звучит иначе:

Я книгу изучил до точки,

И всё ж, представь, ни в зуб толкнуть.

Это «ни в зуб толкнуть» для нас сегодня, может быть, и непривычно, но в XIX веке именно так говорили о помещике, неспособном управляться со своими крестьянами. Мол, слабохарактерный – когда надо, даже зуботычину мужику дать не может.

А у кого от зубов отскакивает ? Да у отлично выучившего урок!

Как вы понимаете фразеологизм положить зубы на полку ? В буквальном смысле? Снять зубной протез, положить его в стаканчик с водой и поставить на полочку? Можно и так! Но чаще под этим выражением мы понимаем материальный крах. Положить зубы на полку — значит вести полуголодное существование.

Вспомнился эпизод из романа «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова: столовая 2-го дома Старсобеса, которым руководил голубой воришка Альхен, где висел лозунг: «Тщательно пережёвывая пищу, ты помогаешь обществу». «Эти святые слова будили в старухах воспоминания об исчезнувших ещё до революции зубах, а может быть, и об обществе, которому они были лишены возможности помогать, тщательно пережёвывая пищу».

Однако на самом деле выражение положить зубы на полку с зубами, собственными или вставными, никак не связано.

Зубы, точнее, зубья есть у таких инструментов, как пила, грабли, вилы, гребёнки. Есть работа – кусок хлеба обеспечен, нет – клади зубы на полку и голодай. Такие зубы чаще всего клали на полку весной, когда наступал голодный предпосевной период.

Небогатое существование породило и выражение не по зубам. Крестьянская трапеза чаще «щи да каша – пища наша», овсяный кисель, пареная репа. Для её пережёвывания не требовались здоровые зубы. А крепкие зубы нужны были для нехитрых лакомств: сахара, пряников, которые быстро каменели, орехов – их редко подавали к крестьянскому столу. Второй смысл этого выражения – сомнение в успехе трудного дела, которым не сильно-то и хотелось заниматься.

Часто во фразеологизмах зубы выступают как орудие защиты, нападения или угрозы. Если кто-то замышляет недоброе против своего недруга, хочет ему навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. Когда говорим про кого-то показывает зубы, то сразу на память приходит звериный оскал: то ли улыбка, то ли грозное предупреждение. Так что поостеречься его следует и не говорить с ним презрительно сквозь зубы.

Если ты вооружён до зубов, то можешь оказаться противнику не по зубам. Мы часто слышим выражение « око за око, зуб за зуб ». Этот закон был записан в Библии и означает, что преступника необходимо наказывать тем же злом, которое было совершено им же.

А вот если зуб на зуб не попадает, то уж замёрз так замёрз!

Впрочем, в любой сложной ситуации сильные люди стиснут зубы и, не унывая, не отчаиваясь, станут добиваться своего.

Зубами держаться — говорим мы, когда очень чем-то дорожим и не желаем этого терять.

librolife.ru

Фразеологизмы со словом "зуб": примеры, значение

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

фразеологизмы со словом зуб

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

«Зубы заговаривать»

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

«Зуб есть»

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом "зубы":

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

«Зубы разгорелись»

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

зубы заговаривать

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

«Знать назубок что-либо»

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

«Зубы на полку»

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

«Зуб на зуб не попадает»

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

зуб на зуб не попадает

Такие фразеологизмы со словом "зуб" также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

«Зубы объесть»

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом "зуб" обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

«Зуб за зуб»

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

предложение со словом зубы

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

«Зубами не вырвешь»

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

«Не по зубам»

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Современные фразеологизмы

Существуют также фразеологизмы со словом "зуб", которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

фразеологизмы со словом зубы и их значение

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

« - Что здесь произошло?

- Я ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального - «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

Заключение

В статье были приведены фразеологизмы со словом "зубы" и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

загрузка...

worldfb.ru

Какие есть фразеологизмы со словом зуб

Зуб за зуб, око за око Зуб на зуб не попадает Желаю так, что зубы - в муку!

Око за око, зуб за зуб. Видит око, да зуб неймёт

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Среди них заметна группа фразеологизмов, в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Если кто-то замышляет вылазку против своего недруга, хочет ему навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. На вооруженного до зубов человека нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор, или, по-другому, оказаться нападающему не по зубам. Впрочем, если заговорить ему зубы, отвлечь его внимание, то победить его удастся. Показывать зубы, - значит, демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать. Используется слово зуб и во фразеологизмах, обозначающих различные плачевные состояния человека. Если он сильно замерз, то говорят, что у него зуб на зуб не попадает. Когда в доме не остается еды, то зубы можно класть на полку - все равно не пригодятся, раз нечего жевать. Впрочем, можно поступить и по-другому - стиснуть зубы и, не унывая, не отчаиваясь, начать борьбу с судьбой.

Зуба дать - насмехаться, осмеять кого. Зубом есть - гнать, теснить. Зубы скалить - насмехаться. Зубы съесть - набраться опыта. Зубы чесать - болтать вздор, пустяки. На зуб попробовать - узнать, испробовать непосредственно. Не по зубам что-нибудь кому-нибудь - трудно откусить, не под силу, не по способностям. Нечего на зуб положить - говорят, когда нечего есть. Ни в зуб ногой - совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.). Поглядеть кому в зубы - узнать все о человеке. Поднять на зубка - насмехаться. Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому. Положить зубы на полку - голодать, когда в доме не остается еды. Сквозь зубы говорить - еле раскрывать рот, с неохотой. Стиснуть зубы - не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу. Точить или иметь зуб на кого-нибудь - злобствовать, стремиться причинить вре

touch.otvet.mail.ru

Фразеологизмы со словом "зуб": примеры, значение

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

фразеологизмы со словом зуб

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

«Зубы заговаривать»

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

«Зуб есть»

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом "зубы":

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

«Зубы разгорелись»

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

зубы заговаривать

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

«Знать назубок что-либо»

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

«Зубы на полку»

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

«Зуб на зуб не попадает»

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

зуб на зуб не попадает

Такие фразеологизмы со словом "зуб" также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

«Зубы объесть»

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом "зуб" обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

«Зуб за зуб»

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

предложение со словом зубы

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

«Зубами не вырвешь»

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

«Не по зубам»

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Современные фразеологизмы

Существуют также фразеологизмы со словом "зуб", которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

фразеологизмы со словом зубы и их значение

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

« - Что здесь произошло?

- Я ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального - «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

Заключение

В статье были приведены фразеологизмы со словом "зубы" и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

загрузка...

meetmarket.ru

Интересует происхождение фразеологизма "Положить зубы на полку".

ЗУБЫ ПОЛОЖИТЬ НА ПОЛКУ. Образ, лежащий в основе однородных фразеологических единств, может иметь в русском литературном языке и народных говорах разные формы выражения. Например, для выражения голода, отсутствия заработка служит поговорка положить зубы на полку. М. И. Михельсон оставит в связь это народное выражение с пряденьем, производством пряжи: «”Зубы (зубья) кладут на полку“ когда прясть нечего, работы нет — голодать приходится» (Михельсон, Русск. мысль и речь, 1, с. 354). Ср. : «Жди толку, положа зубы на полку» . Но в литературном языке внутренняя форма этого выражения воспринимается иначе: кажется, что здесь имеются в виду искусственные зубы, которые кладутся на полку при отсутствии работы. Например, у Тургенева в «Нови» : «Я еду на кондицию, — по дхватил Нежданов, — чтобы зубов не положить на полку» . У Салтыкова в очерках «Благонамеренные речи» («В дороге») : «...ежели мы дураков учить не будем, так нам самим на полку зубы класть придется» . У Ф. М. Решетникова в повести «Ставленник» : «У каждого семинариста есть мешочек с крупой и мешочек с хлебом или калачами; мясо хранится на хозяйском погребе. Утром каждый вынимает мешочек. — Что сегодня — щи? — Давай. — У меня, брат, смотри: выдуло! — и семинарист вывертывает наизнанку свой мешок. — Ну, и весь зубы на спичку» . Там же: «Священником, брат, трудно сделаться нашему брату: доходы были маленькие, просто хоть вой да зубы на спичку весь...».

Ну наверно от вставной челюсти, которую на ночь клали на полку..

Зубы на полку положить Смысл этой старинной поговорки: из-за отсутствия мате­риальных средств перейти на полуголодное существование. Но идет ли здесь речь о наших зубах, собственных или вставных, которым за ненадобностью поговорка отводит ме­сто на полке? Совсем нет. Вспомните, что зубы или зубья имеют также пила, грабли, вилы, гребенка, кстати сказать - необходимая принадлежность каждой пряхи. Есть работа - кусок хлеба обеспечен, нет - клади зубы на полку и голодай.

Жевать нечего вовсе. И тогда человек снимает зубные протезы и кладёт их на полку

(употребляется при подлежащем со значением лица) . Ограничивать себя в самом необходимом; голодать. Сравнение -сосать лапу, щёлкать зубами.

touch.otvet.mail.ru

Фразеологизмы со словом "зуб": примеры, значение

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

фразеологизмы со словом зуб

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

«Зубы заговаривать»

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

«Зуб есть»

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом "зубы":

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

«Зубы разгорелись»

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

зубы заговаривать

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

«Знать назубок что-либо»

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

«Зубы на полку»

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

«Зуб на зуб не попадает»

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

зуб на зуб не попадает

Такие фразеологизмы со словом "зуб" также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

«Зубы объесть»

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом "зуб" обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

«Зуб за зуб»

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

предложение со словом зубы

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

«Зубами не вырвешь»

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

«Не по зубам»

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Современные фразеологизмы

Существуют также фразеологизмы со словом "зуб", которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

фразеологизмы со словом зубы и их значение

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

« - Что здесь произошло?

- Я ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального - «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

Заключение

В статье были приведены фразеологизмы со словом "зубы" и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

загрузка...

aikido-mariel.ru